与虎谋皮

[yǔ hǔ móu pí]
成语《与虎谋皮》是个经常会用到的中性成语。《与虎谋皮》的近义词有:海中捞月枉费心机水中捞月。《与虎谋皮》的反义词有:行之有效立竿见影。成语《与虎谋皮》的含义是:和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。 出自:《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。” 举个栗子:要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。 以下是对成语《与虎谋皮》更为具体的描述:
成语解释
和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。
成语出处
《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”
成语简拼
YHMP
成语注音
ㄩˇ ㄏㄨˇ ㄇㄡˊ ㄆ一ˊ
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
中性成语
成语用法
与虎谋皮偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
成语结构
偏正式成语
成语年代
古代成语
成语繁体
與虎謀皮
成语例子
要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮。
成语正音
谋,不能读作“mú”。
英语翻译
ask a tiger for its skin
俄语翻译
просить у тигра его шкуру